そこまで大袈裟な・・・ 2009年 11月 30日
I‘ve been meaning to come talk to you for a while,
but I’ve been mixed up– trying to get a job,
trying to get a place to live.
早くお会いしたかった
のですが
混乱してました…
仕事と
生きる場所を求めて
It’s tough re-adjusting to civilian life.
一般生活に戻るのは
大変だ
Especially with the way things are now.
You just gotta hope it gets better.
今でもそうです
あなたも大変だったと
Yeah.
ああ
専門的に訳さないまでも・・・ 2009年 11月 30日
The contact ring, residue patterns and bullet trajectories
are consistent with self-inflicted gunshot wounds.
接触リング
残りパターンと
弾丸軌道は
自分で作った傷と
一致してる
Self-inflicted?
Was it–you think this is some kind of suicide pact?
自分で?
これは自殺って事か?
Had to be.
But then who arranged the bodies and covered them with the sheets that night?
だとして
なら誰が死体を並べて
シートで覆った?
All had alcohol in their systems.
She had ecstasy and heroin.
全員にアルコール反応が
彼女からは麻薬もな
見てれば間違いに気付くはず 2009年 11月 30日
Well, we followed the hand stamp from the guy who shot Janis,
led us to the house where we found these guys.
ジャニスを撃った奴の手に
スタンプがあった
それがあの家に導いた
んー・・・だからさー・・・ 2009年 11月 30日
You think these three had something to do with her shooting?
この三人も彼女と
関係あるのか?
ボコボコにしてやんよ(笑 2009年 11月 30日
Really? The one where you used to crash on my couch playing “Madden” till 4:00 A.M.?
そうか? 朝の4時までソファーで
はしゃいでるのに?
Don’t you mean futon, and don’t you mean kicking your ass until 4:00 A.M.?
布団だろ
4時まで蹴ってやろうか?
What?
何だと?
What? I said it.
言ったとおりだ
No, you didn’t kick anything.
You were– you were cheating.
That’s what you were doing.
いや お前は蹴れない
お前は…ずるい
お前もだろ
Hey, man, what you call cheating I call finding a way to change the game, my friend.
ずるをしてでも
ゲームを変える方法を
見つけたいよ
会話を間違えてないか・・・悉く? 2009年 11月 30日
It’s like everything I say comes out wrong–
Everything.
Even when we’re getting along, it’s tense.
俺が悪いんだ…
全て
会っていると
張り詰めてしまう
あちゃー(>_<) 2009年 11月 29日
Bet you 20 bucks they spell my name wrong.
Bet you $100 they got mine wrong.
誰もハングルを書けないのに
20ドル
100ドルにしなよ
あれあれ?彼女は・・・ 2009年 11月 29日
I’m in pre-trial conference all day, so totally unreachable,
but don’t forget we need to sign off on the proofs later.
今日はずっと会議なの
戻ったらきちんと
吟味しましょ