You’re not armed, are you? 武器を持ってないんだな
Expecting trouble? 問題でも?
No reason for that. *理由はない
No reason at all. *理由は全然無いのよ
Ellison: I have no reason for expecting trouble. Sarah: I have no reason at all for expecting trouble either. である。これを(日本語らしく)訳すだけだ。表面上は隠れている部分を訳さないことには日本語にはならない。逆にこの例のように表に出ている部分だけ訳したのでは日本語にはならない。
なんでこんな簡単な会話が分からないのだろう。理由は無かったりしたら笑える話だが(笑)。
You must be logged in to post a comment.
Ellison: I have no reason for expecting trouble.
Sarah: I have no reason at all for expecting trouble either.
である。これを(日本語らしく)訳すだけだ。表面上は隠れている部分を訳さないことには日本語にはならない。逆にこの例のように表に出ている部分だけ訳したのでは日本語にはならない。
なんでこんな簡単な会話が分からないのだろう。理由は無かったりしたら笑える話だが(笑)。