ヘボ字幕強制収容所

Aww3qs0coc’s Private Collection and Maybe Correction of Scripts

誤訳ではないのだけど・・・ 2009年 4月 13日

You’ve lost weight.
体重が減ったよね

I love you.
*愛してる

 

省略表現に弱いのか・・・ 2009年 4月 13日

You’re not armed, are you?
武器を持ってないんだな

Expecting trouble?
問題でも?

No reason for that.
*理由はない

No reason at all.
*理由は全然無いのよ

 

ここも極めて大事な所なので・・・ 2009年 4月 13日

We’re here first and foremost so I can thank you for your heroism, regarding my daughter Savannah.
*重要な目的で初めて集まった
娘のサバンナのことでの
英雄的行為に感謝します

 

意味を把握してから日本語に移さないと・・・ 2009年 4月 13日

Let’s assume school.
*学校ということにしましょう

 

それでは意味が反対だ・・・ 2009年 4月 13日

Kaliba? Don’t presume to know Kaliba.
*カリバ? 知ってるでしょ

 

参考にした字幕の影響か・・・ 2009年 4月 13日

That’s why your cyborg is ***ing around my basement.
それが あなたのサイボーグが
*地下の偵察をしてる理由ね

 

文法が大事なワケ・・・ 2009年 4月 13日

and I’d watch who’s calling who a bitch.
*それに誰が誰を “クソ” と呼ぶかも観察してきた

 

微妙なニュアンスが重大な意味を持つ箇所・・・ 2009年 4月 13日

John, we can’t.
*ジョン、駄目よ

He’s got her chip.
*彼は彼女のチップを持ってる

He’s got her.
*彼は彼女なんだ

 

そりゃ全裸じゃないだろ・・・ 2009年 4月 13日

Please! I swear I haven’t got anything!
*待てよ、俺は何も持ってない!

 

頻出だけど意外に知らない・・・ 2009年 4月 13日

You know what?
*何かを知ってるんだな